Tag Archive gabriele manca

Numeri, numbers

La premiazione

— Leggi il Primo Capitolo —

— Leggi il paragrafo precedente —

— Read in English —

Il grande giorno

Numeri

Tre due uno


Numeri, Tempo

Numeri, numbers

The big day

— Read the First Chapter–

— Read the previous paragraph–

— Read in Italian–

Numbers

Three two one

Numbers, Time

Capitolo I il mondo delle anime

Capitolo I

Il Mondo delle Anime

Read in English

Un intero capitolo è finito. Se poteste vedere le vostre facce mentre sfrecciate dentro e fuori da porte  portiere, sapreste perché ho iniziato a scrivere questa storia. Non c’è altro che noi, umanità ammassata in ogni angolo del cerchio. Ho posato i miei occhi su madri e padri, bambini insonnoliti e piccole nuvole a forma di orsetto. Eppure ho dovuto scrivere una storia perché tutte queste idee, queste visioni, si legassero insieme.

I ristoranti

I ristoranti ad esempio, in cui passo più tempo di quanto vorrei, sono stati una parte importante di questo primo capitolo. Persone appena incontrate si sforzano di rimanere concentrate mentre sperano che dall’altra parte del mondo un impulso elettrico porti loro un sorriso. Come chi, uscendo dal deserto, aspetti la pioggia mentre si siede paziente e un po’ annoiato alla base di una fonte fresca.

Le strade

In questo capitolo si sono introdotte le strade. Brulicanti di fango, sabbia e macchine. Mancano solo i personaggi, gli umani. Quelli sono belli nascosti dentro i loro abitacoli a bere caffè in tazza grande. Fuori, un suono irreale cerca di risvegliare la passione sopita per ciò che ancora si suole chiamare Natura.

Le anime

Le anime tengono questo mondo collegato. In questo capitolo le anime hanno tenuto silenziosamente tutti uniti, mentre in quello seguente inizieranno a urlare. Un tamburo che passa delle informazioni di villaggio in villaggio, una trama che si infittisce senza addensarsi. Strati di nuvole.

Anticipazioni

Nel prossimo capitolo vedrete qualche faccia nuova. Saprete già tante cose, dagli oggetti in grado di raccontare ai sogni di gloria di S. Ciò renderà la storia più viva e forse più attraente. Ci saranno nuovi punti di vista, orologi perfino, che con le loro lancette terranno il tempo del racconto. Che dire? Come sempre, alla settimana prossima!

Oh, ps,

Qui di seguito ci sono tutte e 12 le parti della storia. Si, proprio 12 come i numeri sul quadrante di un orologio che non vede l’ora di entrare in scena.

-1– Sono un umile paio di scarpe –1–

–2– Il discorso dell’anima –2–

–3– Il valore dell’anima –3–

-4– Il venditore di anime –4–

–5– Il negozio di anime–5–

–6–Lezioni di vendita –6–

–7–La scatola delle anime –7–

–8–Il cinema, la pubblicità –8–

–9– Il cinema, il bacio –9–

–10– Il ristorante –10-

-11- Il Capo -11-

-12- Il muro -12-

La storia avrà pubblicazione a cadenza settimanale. Tutti i diritti sulla storia sono riservati da Flyingstories.org e nella persona di Daniele Frau.

Tutte le grafiche sono eseguite a mano e in stili misti dall’artista Gabriele Manca, DMQ productions, che detiene i diritti sulle opere.

Il muro

Il Muro

Un radicale cambiamento

— Leggi l’articolo precedente–

— Read in English–

Tik, tok, tik, tok

Due paia di scarpe seguono lo stesso ritmo, proprio ai piedi del muro. Questo paio ha il tacco alto e sfila sul pavimento bianco lucido dei Quartieri Generali lasciando una scia di profumo e un’ombra blu.

Puck, Pack, Pick, Puck

The boss is here

The Boss

—Read the previous paragraph—

— Read in Italian—

An (un) expected news

A simple potato makes a different sound if you drop it down in the dark, as in the dark the potato itself was different

The ghost

Now finally we can meet the Boss. We’ll be there soon, following one of our ghosts. Odontologists and dentists usually get mad about one thing, people sucking candies. Another reason that makes them angry is

Incontro con il Capo

Il Capo

— Leggi il paragrafo precedente—

— Read in English —

Una notizia (in) aspettata

Una patata che cade al buio fa un rumore diverso, come se la patata del buio fosse diversa

Il fantasma

Certo a questo punto vorrete incontrare il capo. Eppure, permettetemi, ci arriveremo attraverso la descrizione di uno dei nostri fantasmi. Se infatti avete dimestichezza con dentisti e dottori odontoiatri saprete cosa li manda in bestia, ovvero

The restaurant- the woman in blue

The restaurant

Second date

–Read the previous chapter–

— Read in Italian–

A restaurant is quite a choice after a first date at the cinema. The reason why people decide to go to the restaurant is obviously not to seat and eat.

a donna in blu- il ristorante

Il ristorante

Secondo appuntamento

— Leggi l’articolo precedente–

— Read in English–

Il ristorante è la scelta migliore se si intende migrare da un primo appuntamento al cinema.  Il motivo per il quale una porzione di umanità decide ogni giorno di spendere qui dei preziosi minuti di tempo libero non è certamente per sedersi e mangiare.

Le anime (vive) 800x800 DMQ Productions

Almas (Vivientes)

–Read in English–

–Leggi in italiano–

Sinopsis

En un mundo no tan diferente del que estáis acostumbrados a ver en un día de sol(o nublado) desde vuestras propias ventanas, en una grande ciudad o en el campo, una realidad no tan diferente de la donde soléis mojar vuestras galletas en la leche o tomar litros y litros de café caliente para quedaros despiertos.

Nada de lo que contaremos debería de sorprenderos, ni siquiera la diferencia aparente del no querer morir, sino querer enviar sus propias almas a un curador, alguien que pueda apreciar su claridad y su fuerza pos-mortem.

¿Que?

Almas

No una función celeste una clave de acceso hacia una escalera mecánica encendida rumbo al cielo.

No podría ser siquiera un primitivo modus vivendi que se suele celebrar como el milagro de la vida después de la muerte. Lo desconocido es como Marte y la Tierra. Obviamente, seria mejor un pequeño planeta conocido, pero porque no soñar con bolar de aire en galaxias lejanas?

En realidad todo es sumamente concreto. De esta forma, el alma empieza a ser sustancial, real, podríamos incluso decir material. Al ser material y real, se transforma en un objeto, intercambiable, y porque no, vendible?

¿Quien?

El vendedor de almas

Para suplir a dicha necesidad llega S. Podéis llamarlo como queráis, porque en realidad, toda la locura que se esconde detrás de la elección de un nombre para un pobre personaje, no tiene mucha importancia en este mundo marcado por unos soles que suben al cielo y desaparecen cada día.

Como bien sabéis, el saber vender es un don natural que hay que mejorar con técnicas especificas relleno de palabras inglesas. Entre estas, si quieres acertar, siempre elegirás la que produzca mas miedo. De modo que S. se transforma en un bróker de almas. Vendedor seria mucho mas simple, aunque en realidad no solamente es un vendedor. Sabe calibrar el valor real de las almas, pesa sus pros y contras en una escala cuantitativa y las revende sin remordimientos. S. tiene muchas calidades, pero una solo en común con los otros bróker de almas, no tiene alma.

El medico forense

Si, se sigue muriendo. La muerte, así como la vida no ha sido victima de mistificación, de modo que no hay salidas. Nacemos para crecer y apagarnos. M. es una mujer algo mas de la madurez, aun lo suficientemente joven para ir al gimnasio y atraer las miradas de algunas caras incautas pero a la vez bastante grande como para haber vivido un horrible divorcio. Su confianza hacia los hombres es la misma de la de un árbol hacia un leñador. De modo que, tras abandonar una exaltante carrera, el destino quiso que esta mujer de ciencia se dejara atraer hacia el interior.

Para los que tengan una cultura metropolitana, el interior puede parecer como un bucólico receptáculo de besos y amores, sueños de verano y estrellas fugaces. Puede que sea esto también, pero primero es desempleo, abandono, casa sin terminar y personajes típicos que van dando vueltas con unas cervezas de mas en el cuerpo. En este contexto, la gente suele morir menos, sin el estrés de la ciudad, pero sigue muriendo igual. Los muertos, no muchos y sin almas, es lo que atrajo a M.

Como se encontraran

Las dos historias son paralelas, aunque los personajes tienen características en común. Podríamos decir casi complementarias. S. en búsqueda constante de nuevas almas y M. esperando no encontrarlas nunca. Los dos se enfrentaran el uno al otro cuando, por diferentes razones necesitaran ayuda mutua en un viaje con rumbo al mundo y sus rarezas.

Ah, casi se me olvida presentarme. Yo soy el narrador, un humilde par de zapatos.

La historia será publicada una vez por semana, con todos sus derechosreservados por Flyingstories y sus derechos de traducciòn reservados en las personas de Daniele Frau y Federico Majeron.

Todos los dibujos están hechos a mano con diferentes técnicas por el artista Gabriele Manca, DMQ productions.

Il cinema

Il cinema, la pubblicità

Il cinema

–Leggi l’articolo precedente–

–Read in English–

Le sale dei cinema sembrano somigliarsi, con le stesse dimensioni e con il medesimo schermo della stessa grandezza. I film nei cinema cambiano, ma senza davvero variare il copione. Gli attori stessi sembrano scelti da una mano meccanica in una grande macchinetta per peluche- attori che sceglie a caso.

error: Content is protected !!